Kamerom iz ćoška: Tehnika Katate Rjote Tori – Đuđi Garami

Nazivi tehnika u AIKIDO-u se obično sastoje iz dva dijela. Prvi se odnosi na napad, a drugi na završetak tehnike. Pogledajte kako Senseji pokazuje jednu tehniku na jednom od naših treninga.

U AIKIDO-u se tehnike uvježbavaju u saradnji sa partnerom. Partner koji napada se zove Uke, a partner koji izvodi tehniku se zove Nage.  Nazivi tehnika u AIKIDO-u se sastoje iz dva dijela. Prvi dio naziva se odnosi na napad, koji pokreće Uke, a drugi na završetak tehnike, koji izvodi Nage kao odgovor na napad. Uke i Nage se trude da uvijek budu u skladu, harmoniji.

Video snimak je napravljen kamerom iz ćoška – zahvaljujući Nebojši koji montira kamericu svaki put.

Na video snimku Uke kreće u napad, tako što hvata sa obje ruke partnerovu jednu ruku (Katate Rjote Tori). U tom momentu, Nage, u okretu, vješto dovodi partnera do pozicije gdje su mu ruke spregnute pod polugom. Ruke su spregnute preko laktova, a pozicija podsjeća na “krst” figuru (Đuđi Garami). Zatim, Nage polako povećavajući intenzitet te poluge dovodi partnera do pada. Uke kreće na vrijeme u pad kako bi se sačuvao od “bolne” poluge. Ovdje se ciklus tehnike završava, Uke ustaje i kreće ponovo u napad i ciklus uvježbavanja se ponavlja. Uvježbavanje traje sve dok Senseji (Učitelj) ne pokaže novu tehniku za rad.

Bitno je naglasiti da partneri prilikom uvježbavanja tehnika strogo vode računa jedan o drugom, kako bi se izbjegli neočekivano nagli pokreti, a time i povrede. Partneri prvenstveno moraju biti u harmoniji.

Na snimku, Nage nosi donji dio odjeće crne boje. Taj dio odjeće se zove Hakama. Osoba koja nosi Hakamu se odomaćeno zove majstor. Majstor sa video snimka, Denis, je između ostalog i učitelj u našoj školi AIKIDO-a.

Nakon dosta godina uvježbavanja tehnike sve to izgleda mnogo prirodnije i fluidnije, tijelo nauči. Dosta toga zavisi i od vještog Uke partnera. Evo kako to radi Kristijan Tisije, kad mu je Uke majstor sačinjen od gume. 🙂 Moćno zar ne?

Kako se ono zove ova tehnika? (za naprednog čitaoca)

U video klipu sa Tisijeom, piše “Kata te tori – Juji garami”, dok audio, ono što se čuje uz video snimak, kaže drugačije, “Katate Rjote Tori – Đuđi Garami”.  “Kata” na Japanskom može da znači i rame, “Te” znači ruka, a još napisano odvojeno… Neko kaže “garami”, a neko “garame”.

Da potražimo odgovor u osnovnim Japanskim nazivima, koristeći Englesko-Japanski rječnik. Japanci neku riječ dodatno objašnjavaju sa onom riječi koja dolazi prije nje. Evo par osnovnih riječi koje se koriste u nazivima tehnika.

Kata - 片 - jedan (jedan par)
Kata - 肩 - rame 
Te - 手 - ruka
Kata te - 片⏎手 - eng. "pieces hands" (vertikalno) - par ruku
Katate - 片手 - jedna ruka
Tori - 取り - glavni izvođač, mada se često korisi Nage
Toru - 絡み - zgrabiti, uhvatiti
Tori - hvat (imenica od Toru)
Dori - isto što i Tori (rendaku fenomen u izgovoru t→d)
Ryō (Ryou) - 両 - obje
Ryōte (Ryoute) - 両手 - obje ruke
Moro - 諸 - obje
Morote - 諸手 - sa dvije ruke
Jūji (Juuji) - 十字 - krst, ukršteno
Gara - 柄 - tijelo
Me - め - pogled pozicija
Mi - み - tijelo, pozicija
Garami - 絡み - vezivanje, čvor
Nage -  投げ - pad, bacanje

Pa bi za prvi dio naziva ove tehnike bilo moguće jedno od:

Katate Ryōte Tori - Hvat sa obje ruke za jednu ruku
Morote Tori - Hvat sa dvije ruke
Kata Te Tori - Hvat sa parom ruku (nije Katate Tori)

Za drugi dio naziva ove tehnike bi bilo moguće jedno od:

Jūji Garame - Ukrštena pozicija tijela
Jūji Garami - Ukršteno vezivanje tijela
Jūji Nage - Ukršeno bacanje

Znači mogući nazivi za ovu tehniku bi na Engleskom jeziku bili:

Katate Ryōte Tori - Jūji Garame
Katate Ryōte Tori - Jūji Garami
Katate Ryōte Tori - Jūji Nage

Katate Ryōte Dori - Jūji Garame
Katate Ryōte Dori - Jūji Garami
Katate Ryōte Dori - Jūji Nage

Morote Tori - Jūji Garame
Morote Tori - Jūji Garami
Morote Tori - Jūji Nage

Morote Dori - Jūji Garame
Morote Dori - Jūji Garami
Morote Dori - Jūji Nage

Kata Te Tori - Jūji Garame
Kata Te Tori - Jūji Garami
Kata Te Tori - Jūji Nage

Kata Te Dori - Jūji Garame
Kata Te Dori - Jūji Garami
Kata Te Dori - Jūji Nage.

Na Internetu ćete zaista naići na razne nazive koji se odnose na istu tehniku. Mada ima još ovdje nekih nedoumica, vezano za to da li se u završetak tehnike ide sa nekom kontrolom, pa onda koji naziv koristiti imajući i to u vidu. Nego, to ostavljam za neki drugi članak.

Ostavi ispod tvoju email adresu kako bi dobijao Newsletter i redovno pratio dešavanja na našem blogu.

Author: Đorđe Zeković

Zeko / ekskluzivno: sa svog Aiki puta

2 thoughts on “Kamerom iz ćoška: Tehnika Katate Rjote Tori – Đuđi Garami”

  1. Da… opet studiozno i temeljito 🙂
    Vrlo je dobro da uopšte razmišljaš na tu temu, a koja je u stvari izuzetno bitna. Učenici, u koje ubrajam i nas napredne (sa hakamama 🙂 ) vrlo često ne shvataju nazive tehnika već ih “uče na pamet” što negdje predstavlja problem na putu ka poimanju same tehnike.

    Obzirom da si opet razradio više tema u samom postu osvrnuću se na par stavki iz njega.
    Jedna od njih je sama tehnika Jūji Garame koja se ravnopravno naziva i Jūji Nage za koju mi je nivo inspiracije bio preveliki da bi stao u ovaj komentar pa se besjeda o njoj može naći ovdje.
    Druga stavka tiče se terminologije.
    Da, sve to može biti poprilično zbunjujuće, ali ako se čovjek samo malo “uključi” stvari i nisu tako komplikovane. Jedan od koraka ka razjašnjenju jeste i ovaj tvoj post koji pokazuje da stvari nisu uvijek “crno-bijele” u svojoj suštini, te da se igrom gluhih telefona definitivno gubi dio suštine iz samog izvora.
    Ovo drugo vezujem za činjenicu da iako cijenimo moć samog izvora, u ovom slučaju Japanskog jezika, najveći uticaj primamo sa engleskog govornog područja ili ponešto iz naše literature za koju je opet upitno koliko je nastala u skladu sa onim što je na “izvoru”.
    Ako govorimo o onom da nije sve “crno-bijelo” tj. o izrazima sa višestukim značenjem ili o izrazima sa jednim značenjem, jer i za jedno i za drugo imamo sa primjere sa “izvora”, smatram da terminologiju treba poznavati na svim svojim nivoima i u njenoj suštini. No, istaći ću da u svakodnevnom životu za dualne nazive uvijek koristim isključivo po jedan naziv. Recimo uvijek tori, a ne i nage – mada je ovdje pojašnjenje jednostavno, jer je nage i naziv za bacanje gdje se se jednoznačno i upotrebljava pa mi tori nekako dođe prirodan izbor između ova dva.
    U prilog rečenom dajem isječak iz predgovora knjige “AIKIDO” autora Branislava B. Blažičevića u kojem se autor upravo osvrće na ovu temu. Ovu knjigu bih izdvojio kao jednu od značajnijih koje su štampane na nama razumljivim jezicima (takvih knjiga složićemo se i nema mnogo), prije svega zbog pristupa i količine informacija koje se u njoj mogu pronaći, ali i zbog činjenice da je autorsko djelo čovjeka sa ovih prostora.

    I na kraju, čitava tematika koju si pokrenuo me je podstakla da i na našem sajtu napravim stranicu koja će imati ulogu rječnika termina korišćenih u AIKIDO-u, a u odnosu na koju ćemo moći diskutovati vezano za pojedine pojmove kako po njihovom značenju, izgovoru, nastanku… čemu god. Obzirom da je tvoj post i ovaj komentar negdje inspiracija za tu stranicu kad je napravim linkovaću je za ovu riječ 🙂

  2. I da… Mnogo su ti dobra ona slova ō i ū koja se pominju eto upravo u punom nazivu (jednom od njih) tehnike o kojoj si govorio Katate Ryōte Tori Jūji Nage 😉

Postavi odgovor

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.